Jeff Kinney: Neropatin päiväkirja. Remppaa pukkaa.

Keskikirjastojen lukuhaasteetta varten minun piti saada lukusuositus joltain lapselta ja nuorelta. Videopuhelussa ystäväperheeseen pyysin 11-vuotiasta kummityttöäni suosittelemaan minulle jotain kirjaa. Hänen ei tarvinnut asiaa kauaa miettiä: Neropatin päiväkirjat. Tyttö pitää erityisesti hauskoista, naurattavista kirjoista (meillä käydessään hänellä oli yhdessä vaiheessa tapana hakea aina hyllystäni Kilon poliisi ja lukea sitä aikuisille ääneen).

IMG_7953

Hain eräänä päivänä kaupungissa käydessäni kummitytön perheestä lainaksi yhden osan suositeltua sarjaa. Kirjailija Jeff Kinney on yhdysvaltalainen sarjakuvapiirtäjä ja kirjailija, jonka luoma Neropatin päiväkirja -sarja (Wimpy Kid) on valtavan suosittu ympäri maailman.  Luin sarjan 14. osan Remppaa pukkaa (Diary of a Wimpy Kid: Wrecking Ball, 2019). Ei haitannut, vaikka en tuntenut sarjaa aiemmin, pääsin ihan hyvin jyvälle.

Ymmärrän hyvin, miksi kummityttöni suositteli tätä kirjaa ja miksi sarja on suosittu. Minuakin nauratti, vaikka huumori ei ehkä ihan mahakipunauruun asti minuun purrutkaan. Hyvällä tuulella tätä silti sai lukea. Kirjan layout on tehty päiväkirjamaiseksi fonttia ja kuvitusta käyttäen. Hetkittäin ärsytti jatkuva isojen kirjaimien käyttö sanoja painottamassa, mutta tunnistin ärsytyksen johtuvan siitä että olen liian aikuinen lukemaan tekstiä jossa on käytetty paljon tehokeinoja.

Erityisesti juuri piirrokset tekstin lomassa olivat minusta tosi hyviä. Esimerkiksi alla oleva kuva esittää päähenkilö Gregin isoveljen näkemystä siitä, miksi Gregin kannattaa kiivetä katolle eikä hänen: isompaan sattuu enemmän, jos putoaa. Nerokasta! Onneksi omat sisarukseni eivät osanneet käyttää tätä perustelua kun olimme pieniä, olisin varmasti uskonut.

IMG_7955
Miksi isoveljeen sattuu pudotessa enemmän kuin pikkuveljeen. Kuva Jeff Kinneyn kirjasta Neropatin päiväkirja: Remppaa pukkaa.

Vaikka suomennos on varmaan ollut haastavaa monien tekstin sisältämien vitsien vuoksi (ne kun eivät aina käännyt kielissä suoraan sanasta sanaan), suomenkielinen versio oli ihan hyvää luettavaa. Voisin silti kuvitella, että joku nuori lukija voisi innostua myös alkuperäiskielisistä Wimpy Kid -kirjoista. Kuvitus kuitenkin tukee lukemista, eikä teksti ole liian vaikeatajuista.

Kirjasarjalla on omat kotisivut, joilta löytyy paljon lisämateriaaleja. Kotimaisen kustantajan sivuilta löytyy myös lyhyt esittely.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.